/Поглед.инфо/ В обръщението си към Федералното събрание руският президент Владимир Путин пое курс към конфронтация и "открито заплаши" Запада, съобщава Welt. По-специално, ръководителят на Кремъл посъветва САЩ да "преброят" руските бойни системи, преди да вземат каквито и да е решения, отбелязва кореспондентът на немския телевизионен канал Кристоф Ванер.

Кристоф, ако се следват думите на руския президент, това беше нещо като реч-конфронтация, а не обявление за смяна на курса и не опит за продължаване на диалога. С една дума - конфронтация.

КРИСТОФ ВАНЕР, кореспондент на Welt: В края на своето обръщение към Федералното събрание - както обикновено - той наистина избра един изключително войнствен тон. Той обвини Съединените щати в провеждането на недружелюбна - може да се каже враждебна - политика към Русия. Той също така каза, че преди вземането на каквито и да било решения, американците трябва да направят точни изчисления. С думата "да изчислят" той има предвид ракетите и бойните системи, притежавани от Русия. Според мен това беше явна заплаха по адрес на САЩ.

След това Путин два пъти подчерта, че Русия иска приятелски отношения със Запада, че Русия иска да си сътрудничи със Запада на равни начала. Въпреки това беше забележимо колко много е разгневен от политиката на Запада през последните години. ЕС и САЩ следват строга политика на санкции, след като руснаците анексираха украинския полуостров Крим през 2014 г. Това възмущава и ядосва Путин. Наложи му се да се сблъска със сериозни икономически проблеми, което означава, че санкциите работят.

Освен това Путин смята, че американците са се оттеглили от Договора за РСМО. Те го направиха под претекст, че Русия уж е нарушила условията на споразумението, след като е разработила и пуснала в експлоатация ракети със среден обсег. Според Путин всичко това е лъжа.

Като цяло стана очевидно колко напрегнати са отношенията между Русия и САЩ.

Кристоф, благодаря ти много!

Ако сте фен на Поглед.инфо и ПогледТВ и бихте искали да го четете и гледате  и занапред, прочетете по-долу текста.

Превод: М.Желязкова