/Поглед.инфо/ Според съветника по националната сигурност на САЩ Джон Болтън, по време на срещата в Париж, Тръмп ще проведе кратък разговор с Путин, за разлика от двучасовите разговори в Хелзинки. В същото време, както пише Washington Examiner, те имат много въпроси, които да обсъждат и между тях не е само Договорът за РСМО, за излизането от който Тръмп неотдавна говори.
Съветникът по националната сигурност на САЩ Джон Болтън заяви, че по време на срещата във Франция разговорът на президента Тръмп с руския му колега Владимир Путин най-вероятно ще бъде много кратък, пише Washington Examiner.
Тази среща трябва да бъде първата след последната среща през юли в Хелзинки. Както вече обяви Белият дом, ще се проведат нови преговори в рамките на церемонията, посветена на 100 годишнината от края на Първата световна война. "Изглежда, че ще се отворят нови възможности", каза Болтън, без да посочва какво има предвид.
Както отбелязва авторът на статията, не е ясно дали прогнозите на Болтън за краткостта на разговора между лидерите ще бъдат оправдани. Така в Хелзинки те говориха насаме половин час повече, отколкото беше планирано, и като цяло се получи двучасов разговор.
В същото време Болтън отбеляза също, че Тръмп и Путин ще трябва да обсъдят много въпроси. "Договорът за РСМО е явно един от тях, но имаме и други въпроси в областта на контрола върху въоръженията. Има и въпроси за поведението им в Близкия изток, в редица други региони, където е важно да поддържаме комуникация", каза Болтън.
"Причината, поради която той два пъти ме изпрати в Москва и ме накара да се срещна с колегата си по други въпроси, е, че той смята, че въпреки всичкия политически прах във въздуха на тази страна около намесата и сговора и т.н. е важно да поддържаме дипломатически отношения с тях. Ето защо отидохме в Хелзинки, затова все още говорим за това", заяви Болтън.
За сега не е ясно дали Тръмп и Путин ще проведат съвместна пресконференция в Париж. Не е известно и това, какви длъжностни лица ще направят компания на президентите на преговорите. В Хелзинки с тях бяха само преводачите, напомня Washington Examiner.
Превод: М.Желязкова