/Поглед.инфо/ Евродепутатът настоява за преразглеждане на грантовете за литературни преводи

„Макар че един от приоритетите на подпрограма „Култура“ е насърчаването на литературния обмен на територията на Съюза, българските писатели са отявлено дискриминирани. По-големите и богати държави имат възможността щедро да подпомагат превеждането на свои писатели на други европейски езици. Но не така стои въпросът при нас. Читателите от другите страни членки също трябва да могат да се насладят на произведенията на писатели като Георги Господинов и Милен Русков“. Това заяви евродепутатът Момчил Неков по време на парламентарния дебат за оценката за изпълнението на програма „Творческа Европа“.

Именно заради това Момчил Неков призова да бъде преразгледан действащият механизъм за финансиране на литературни преводи, така че да се избегне дисбаланса в представянето на различните национални литератури на общия европейски книжен пазар.

Бюрократичните пречки при кандидатстване, заедно с ниския процент на одобрени проекти, демотивира културните дейци да кандидатстват за финансиране по програмата. „Европа е известна навсякъде по света със своето културно наследство, а средствата, заделени за култура възлизат само на 0,14% от бюджета на ЕС, което е меко казано смешно“, коментира евродепутатът Неков.