/Поглед.инфо/ Американският журналист Патрик Бюкянън от American Conservative публикува статия, в която разкритикува настоящето положение в САЩ.

В своята статия Бюкянън отбелязва, че ДРСМО скоро може да бъде скъсан, а ситуацията с разрешаването на въпроса по Северна Корея заплашва да излезе изпод контрол. Но медиите, властта и обществеността повече ги е грижа да обсъждат предишните грешки на настоящия президент Доналд Тръмп, а не реалните проблеми.

Според журналиста, американците са започнали да обръщат внимание на дреболии и вече не гледат глобалните проблеми. „Говорещите глави” по телевизията се занимават с това да отразяват думите и стъпките на стопанина на Белия дом, предпочитайки да поставят акцент върху неважните за страната неща. Бюкянън е убеден, че всичко това влияе негативно на образа на САЩ, в това число и като световен лидер.

Публицистът е уверен, че една от причините за падането на доверието към демокрацията е именно ситуацията в САЩ. Той отбелязва, че обстановката в Щатите повече прилича на времената на предвоенна Франция и периода на Третата република.

Немаловажно е и това, че Китай е доказал на света, че демократическата система не е гаранция за развитие на обществото, нали еднопартийността помогна на КНР да излезе на водещи позиции по света. Паралелно с това президентът на Русия Владимир Путин е демонстрирал на всички как може да се възстанови практически разрушена страна и да се накара светът да уважава Русия, съобразявайки се с мнението ѝ по всеки въпрос.

Самите американци са уверени, че силата на страната им се заключва в многообразието. Но трябва ли на европейците това многообразие под формата на потоци бежанци от бедните страни? Бюкянън я уверен, че не и от пълна откритост светът се движи към акцент върху личните интереси на коренните жители на страните. Тоест идеята на мултикултурализма претърпява крах.

В своята громяща статия за движението на САЩ в ненужно за света направление и загубата на влияние, журналистът приключва с ярко изказване за това, че докато САЩ се занимават с дреболии, те се превръщат в „страна за присмех”.

Превод: В.Сергеев