/Поглед.инфо/ На 16 юли 2021 г. в Украйна влизат в сила нови норми на закона за украинизацията. Според украинските медии няколко седмици по-рано някои от членовете на екипа на Зеленски са искали да отстъпят и да смекчат изискванията на открито нацисткия закон, но била дадена заповед да се спрат тези опити. И дори Конституционният съд, който доскоро понякога можеше да противоречи на „колективния Зеленски“, гласува да признае новия закон за съответстващ с Конституцията на Украйна, въпреки че директно противоречи на член 10 от него, който гарантира свободното развитие и използване на руския език.

„Това не е законно, а за съжаление политическо решение, тъй като явните нарушения на членове 10, 24 от Конституцията на Украйна бяха грубо игнорирани от съда“, коментира украинският политик Александър Долженков решението на Конституционния съд.

И така, какво се променя в Украйна от 16 юли?

Първото изискване е изпит за владеене на език за държавни служители (тези, които са учили украински в училище или висше учебно заведение, са освободени от изпита).

Член 23 от Закона за държавния език влиза в сила. Той предвижда задължителен превод на украински всякакви културни събития (представления, концерти, шоу програми). Ще бъде възможно да пеете на руски, но не и да печатате плакати. Най -тежките ограничения са наложени за театъра, телевизията, киното, туризма и издателската дейност.

В държавните и общински театри е забранен всеки език, различен от украински. „Кой ще ни даде пари, за да можем всички да преминем на украински?. Не просто цитирах Тургенев като пример. Как трябва да го преведете, така че преводът да съвпада с оригинала?! И най-важното – защо да се прави това? Подкрепям украинския език с всичките си ръце, всичките ми служители говорят украински. Но това, което се съдържа в езиковия закон, вече е прекалено много“, са думите на Ирина Клищевская, ръководител на киевския театър „Колело“.

Всички туристически обиколки трябва да бъдат украинизирани (с изключение на тези с чуждестранни туристически групи).

Филмите, произведени в Украйна, трябва да бъдат дублирани и показвани изключително на украински. В резултат на това украинските режисьори ще загубят вътрешната си аудитория и ще загубят възможността да създадат продукт, който се търси на други постсъветски пазари (отделен превод на руски ще намали рязко доходите на украинските режисьори). Дори близките до режима са скандализирани.

„Производството на голям брой телевизионни сериали е въпрос на икономика за каналите. Икономиката, свързана с възможностите за продажба на тези сериали на Русия. За мен в този дискурс нещо друго е важно: ако даден продукт се произвежда в Украйна, от украински автори, украински режисьори, украински актьори и дори на руски - мисля, че това е в полза както на индустрията, така и на икономиката“, коментира директорът на телевизионния канал 1 + 1, собственост на Игор Коломойски, Александър Ткаченко.

Руският език е почти напълно изгонен от кината (с 90%). Що се отнася до телевизията, сега 100% от филмите трябва да бъдат преведени на украински: дори стари съветски филми, които преди това не бяха засегнати от украинизацията. За да запълни ефира обаче с преведени холивудски филми, Киевската телевизия няма достатъчно средства и едва ли някой иска да гледа „Кавказката пленница“ или „Брилянтовата ръка“ на украински..

Експертите прогнозират масово преминаване на украински телевизионни зрители към руските канали чрез сателитна или интернет телевизия.

Украинският сега трябва да представлява поне 50% от асортимента на книгоиздателите и магазините. Нищо добро няма да се получи от това. Както отбелязват продавачите в популярните украински вериги книжарници, след предишните ограничения върху вноса на печатни материали от Русия, хората често напускат магазините, без да купуват нищо. Няма книги за деца на руски език. Малките жители на Украйна се насърчават да учат „мовата“ или английски език.

Според украинските медии се е развил мощен черен пазар за книги. Сега руските книги се поръчват в интернет или се купуват под тезгяха на книжарниците.

Междувременно, съдейки по изследването на динамиката на заявките за търсене на „Гугъл“ и социологически изследвания от центъра „Галъп“, броят на украинските граждани, които постоянно използват руския език в ежедневието, надвишава броя на привържениците на „мовата“ с около 4-6 пъти . Когато американските социолози попитаха украинските си събеседници на какъв език предпочитат да попълнят въпросниците, 83% отговориха, че на руски. И най-четящите региони на Украйна са рускоезичните Юг и Център; най-страховито е положението с книгите в Западна Украйна, където едва 9% от населението чете нещо по-малко от веднъж годишно.

„Напоследък твърде много служители врат носа си в книжния бизнес и всичко това доведе до това 340 издателства в Украйна да затворят миналата година, според Книжната камара на Украйна. Също така са затворени около 30-40% от книжарниците. Ето такъв „прекрасен“ държавен регламент“, коментира Алена Лазуткина - директор на едноименното издателство.

„Настоящият закон за езика, признат за конституционен, по никакъв начин не накърнява правата на националните малцинства. Той просто ги обезсилва напълно ”, оценява депутатът Макс Бужански езиковата политика на официален Киев.

„Тези, които се радват на целия този парад на тормоз над собствените си съграждани, активно размахва лопатата на погребението на страната“, казва украинският политик Олег Волошин.

„Зеленски обича да говори много за равенство в Украйна, но няма равенство: милиони украинци живеят в страната си точно като чужденци. А държавата грубо нарушава правата на милиони на родния им руски език. Въпреки че Зеленски обеща да промени всичко на изборите, той просто измами 73% от избирателите си “, заявява политическият експерт Александър Скубченко.

Комикът Зеленски наистина се посмя добре и измами всички. Само че народът никак не харесва, когато го мамят нагло. Това означава, че съпротивата срещу режима в Украйна ще се засилва.

Превод: В. Сергеев