/Поглед.инфо/ Тя изглежда като всяко друго момиче, имитиращо жестовете на рапиращите музиканти близо до сцената. В действителност обаче превежда песните им на жестомимичния език на хората с увреден слух.

Появата  неотдавна на фестивала Bonnaroo в САЩ буквално наелектризира местната публика, а после и интернет. Самият Method Man, член на прочута рап банда Wu-Tang Clan, определя изявата  като “наркотична” и слиза от сцената, за да я прегърне. Холи Манияти обаче не е рапърка. И певица не е. Тя владее езика на жестовете и “превежда” на живо рап и хип-хоп парчета по време на музикални фестивали.

Манияти е изключително изненадана от внезапно споходилата я слава. От 13 години е в бранша и през това време е успяла да напълни впечатляващо CV, в което има съвместна работа с висшата световна лига - от Мерилин Менсън и Мелиса Етъридж до Брус Спрингстийн и сър Пол Макартни. Тя обаче обиква най-много мръсния и тежък за преглъщане рап и си

проправя собствена ниша

в него. Това е нещо изключително, защото: първо, рапърите говорят много бързо, тоест колкото по-бързо, толкова повече се радват на популярност сред своите фенове; второ - често използват сложни метафори, които също им гарантират успех и издават техните позиции, но са трудни за превод заради своята двусмисленост; и трето, най-лошото - техният freestyl, означаващ много импровизации в текста.

Това, което Холи превежда, за мнозина е кошмар, но за нея се е превърнало в страст и удоволствие. Не я плаши досадната подготовка (понякога 50-80 часа, за да може да участва в 90-минутен концерт!). За целта гледа видеозаписи, наблюдава как рапърите боравят с текста, докато телата им се движат в ритъма (ту се прегърбват, ту се движат енергично), следи и разликите в диалектите на езика на жестовете. Важни са дори подробности като произхода на музиката, тъй като думи от сленга, например “брат”, изглеждат по един начин в жестомимичен превод в Ню Йорк и по съвсем различен в Атланта.

Холи се интересува дори от политическите пристрастия на рапърите, тъй като една и съща фраза, произнесена от един изпълнител, може да звучи неутрално, но от друг - саркастично.

Десетки дребни на вид неща

трябва да се анализират предварително, за да бъде всичко възможно най-истинско. За да бъде максимално вярно представянето на парчето и личността на музиканта пред неговите фенове с увреден слух. Това несъмнено е приоритет на Холи. Когато една журналистка от музикално списание я пита дали всъщност не се опитва самата тя да стане “утвърден” артист, Манияти отговаря: “Гледала ли си фантастичния трилър “Дух”? Помниш ли момента, когато духът прониква в Упи Голдбърг? Именно това е моментът, който искам за себе си. Към това се стремя в моята работа.”

Детството на Холи минава в Нюпорт, щата Върмонт. От дете има склонност да учи езици. Именно това я подтиква и към решението да постъпи в двегодишен курс по американски жестомимичен превод в Rochester Institute of Technology и да стане лицензиран преводач. Един ден в агенцията за преводи, където работи Холи, постъпва поръчка за обслужване на концерт на Мерилин Менсън. Нито един от колегите  не пожелава да поеме задачата! Холи обаче се изкушава от шоуто, което Менсън прави на сцената, и решава да опита. И този концерт бил достатъчен, за да се “зарази” от бацила.
Когато трябва да се превеждат текстовете на хип-хоп изпълнители, има още една трудност, която няма как да се случи на концертите на музиканти като Спрингстийн или Пол Макартни - вулгаризмите. “В езика на жестовете, също както във всеки друг език, има псувни - обяснява Холи. -

Не цензурирам

моите преводи, за което неведнъж са ме критикували. Забележително е обаче, че няма нито едно обвинение от колега преводач или от човек с увреден слух. Като преводач имам моралното задължение да не променям думите, които обяснявам. Глухите хора имат право сами да решат дали подобни слова ги обиждат, или по-скоро са безразлични към тях. Нямам право да им отнемам тази възможност.”

Всяко участие в концерт за Холи е огромно усилие. Но и радост. “За мен е абсолютният връх да мога да работя по този начин. След едно от изпълненията към мен се приближи глухо момче и каза: “Знаеш ли, по рождение не чувам и никога не съм разбирал защо хората толкова много обичат рап. Но сега вече знам.” А аз като преводач не мога да си представя по-голяма награда от това”, каза Холи.

В едно свое интервю Манияти разказва, че фестивалът Bonnaroo, на който тя е призната за “автономна звезда”, предлага комплексно обслужване за хора с най-различни по вид и степен физически увреждания. Сред десетките хиляди зрители по време на концерта с нейно участие е имало може би само двама-трима нечуващи. И именно на тези двама-трима души организаторите на фестивала са гарантирали възможността за пълноценно участие в забавлението! Чак ти се иска да попиташ: колко ние сме “в час със света” от тази гледна точка?

Стани приятел на Поглед.инфо във facebook и препоръчай на своите приятели